Owl: 1. Heb. bath-haya'anah, "daughter of greediness" or of "shouting."
In the list of unclean birds
(Leviticus 11:16; Deuteronomy 14:15) also
mentioned in
(Job 30:29; Isaiah 13:21; 34:13; 43:20; Jeremiah 50:39; Micah 1:8)
In all these passages the Revised Version translates "ostrich"
(q.v.), which is the correct rendering.2. Heb. yanshuph, rendered "great owl" in
(Leviticus 11:17; Deuteronomy 14:16) and
"owl" in
(Isaiah 34:11) This is supposed to be the Egyptian
eagle-owl (Bubo ascalaphus), which takes the place of the
eagle-owl (Bubo maximus) found in Southern Europe. It is found
frequenting the ruins of Egypt and also of the Holy Land. "Its
cry is a loud, prolonged, and very powerful hoot. I know nothing
which more vividly brought to my mind the sense of desolation
and loneliness than the re-echoing hoot of two or three of these
great owls as I stood at midnight among the ruined temples of
Baalbek" (Tristram). The LXX. and Vulgate render this word by
"ibis", i.e., the Egyptian heron.
3. Heb. kos, rendered "little owl" in
(Leviticus 11:17; Deuteronomy 14:16) and "owl"
in
(Psalms 102:6) The Arabs call this bird "the mother of ruins." It
is by far the most common of all the owls of Palestine. It is
the Athene persica, the bird of Minerva, the symbol of ancient
Athens.
4. Heb. kippoz, the "great owl"
(Isaiah 34:15) Revised Version,
"arrow-snake;" LXX. and Vulgate, "hedgehog," reading in the
text, kippod, instead of kippoz. There is no reason to doubt the
correctness of the rendering of the Authorized Version. Tristram
says: "The word [i.e., kippoz] is very possibly an imitation of
the cry of the scops owl (Scops giu), which is very common among
ruins, caves, and old walls of towns...It is a migrant,
returning to Palestine in spring."
5. Heb. lilith, "screech owl"
(Isaiah 34:14) marg. and R.V., "night
monster"). The Hebrew word is from a root signifying "night."
Some species of the owl is obviously intended by this word. It
may be the hooting or tawny owl (Syrnium aluco), which is common
in Egypt and in many parts of Palestine. This verse in Isaiah is
"descriptive of utter and perpetual desolation, of a land that
should be full of ruins, and inhabited by the animals that
usually make such ruins their abode."